آچیق قوشقو/ پرویز سودی

هیس: هله واز گئچ مندن

دا، دانیشمام گلمیر

نئچه کی راجی بویون قیسمایاجاق اورماندا

گؤبه لک لر ده گونشدن ساری له له ووراجاق

ادامه نوشته

آشیقلارلا دوغال آراشدیرمالار گرگی

الف) ایلک دؤنه آزربایجان ین میللی علملر آکادئمییاسیندا چالیشان محرم قاسیملی 95-1994 جی ایللرده اؤلکه میزده آپاردیغی اینجه له مه لردن دولایی آلتی آشیق موحیطینی یئرلی کؤکلو اولدوغونو تثبیت ائدیر. محرم قاسیملی «اوزان – آشیق صنعتی( 1996)» کیتابیندا 16 آشیق موحیطینی بیزه تانیتدیریر: 1- گنجه باسار 2- بورچالی 3- گؤیچه 4- درله یز 5- ایروان 6- چیلدیر 7- شیروان 8- دربند 9- قاراباغ 10- ناخچیوان 11- قاراداغ – تبریز 12- اورمییا 13- زنگان 14- خوراسان 15- ساوا 16- قاشقایی آشیق موحیطی.
ادامه نوشته

موتلو گون

 

سیدلر بایرامی موتلو اولسون

تاثیر تورکی بر فارسی و دیگر زبانهای ایرانی

شمار کل کلمات روزمره ترکی آزربایجانی، نفوذ استوار تورکی بر فرهنگ لغت فارسی استاندارد را، در هر دو گونه نوشتاری و محاوره ای تصدیق می کند. نمونه هائی نمادین، واژه های “اطاق” [اوتاق]، “اجاق” [اوجاق]، “اطو” [اوتو]، “قیچی” [قایچی]، “قاچاق”، “قدغن” [قاداغان] (اصلا اسمی به معنی فرمان و امر)، “توتون”، و “توپ” می باشند. پسوند لغوی تورکی “–چی” در زبان فارسی، مستقل از الگوهای اصلی لغوی و قانون هماهنگی اصوات تورکی، برای ایجاد قالب فاعلی در زبان فارسی بکار رفته است: شکارچی، تقلیدچی، پستچی (بواسطه زبان فرانسوی، مانند پوستاچی در ترکی ترکیه بواسطه زبان ایتالیائی)، توتونچی (توتونجو در ترکی ترکیه، توتونچو در ترکی آزربایجانی).

ادامه نوشته

BALIKÇILAR

Mercan ile Nazlıcan iki kardeş. Mercan, Nazlıcandan iki yaş büyüktür. Birgün Mercan ile Nazlıcan konuşuyorlar ve balık tutmaya karar veriyor­lar. Bir dükkândan iki tane olta alıyorlar. Ertesi gün iki kardeş saat 7.30'da uyanıyor.

ادامه نوشته

«ابن بادریس» ین دانیشیغی:

1. اسکی تاریخی اولان الجزایر بودونو، اؤز موسلمانلار، سؤزلریز تانری سؤزلری، ایستکلریز تانری ایسته یی، گوجوز تانری گوجودور. توپلانتینی قوران آیدان بری بؤیوکلوک سنه یارامازمی؟ او توپلانتی سنین ایستکله گوجون گؤسترگه سی ایدی. سن بو اولو توپلانتینی قوردون اونونلا اؤز ایستکلرین یؤنه تلدین، اونونلا گوجلندین.

ادامه نوشته